2007年03月28日

縄文言語と日本人の精神性

縄文語ってどんな言葉だったんでしょうか?
司馬遼太郎の随筆の中に母音が中心の言語だったのではないかと書かれています。所謂、あ・い・う・え・お・・・ですね。

母音中心の言語は広く南~東南アジアに共通するようです。

日本語の系譜をわかりやすく書いたものに過去のるいネットの投稿(リンク)があります。

ところで、縄文語はどのような言葉であったのか。
 これまで日本語はいろいろな言葉と比べられてきたが、日本列島周辺の言葉のうち、となりの中国語、韓語・朝鮮語、日本国内のアイヌ語などは日本語とまったく系統的関係がないことが明らかになっている。逆にいえば、これらの言葉はそれぞれが独自の長い歴史を持っていることを意味する。
 そして比較研究の結果、現在、日本列島をはさんで北と南に大きく広がるツングース諸語とオーストロネシア諸語が日本語を産みだした最有力候補で、縄文時代中期以降、これらの言葉が日本列島でたがいに接触し、その後、混合することによって現在の日本語の母体を形成したことが分かってきた。
 このようにして、日本語の中の単語の多くはオーストロネシア語に、助詞や助動詞という文法要素は大部分をツングース語に負っていることになるが、奈良時代までまだ盛んに用いられていた接頭語はオーストロネシア語の要素を受け継いでいる。
~国立民族学博物館 崎山 理教授の研究を紹介するHPの引用

司馬遼太郎氏は縄文言語と日本人の精神性を以下のように表現しています。 Rolling Eyes
その前に応援よろしくお願いします↓
Blog Rankingにほんブログ村 歴史ブログへ

>その時代の言語は、むろんわかりません。 しかし、いまの私どもが話している日本語の言語発声の生理は、その時代から遺伝を継承しているだろうと私は推測しています。 ご存知のように、日本語は母音の多い言葉であります。そして単語の最後は母音がきます。このことに関するかぎり、私どもの日本語は、ポリネシア人やインドネシア人とおなじように、太平洋民族の言語の生理に似ています。ほとんど母音だけで、一つの言語を、たとえばハワイの人達は話します。たとえば・・・ こういう言語の生理は、遠い縄文時代から相続しているように思われます。 これにたいして、となりの国の朝鮮語は、じつに子音の活動の活発な言葉で・・・朝鮮語では、単語の最後に子音がくることが多いのです。これは日本人にとって、生理的に苦痛です。・・・要するに、日本語という母音の多用という言語生理は、私どもに残されている縄文人の痕跡だと思います。
東北物語伝承館より

中国語や朝鮮語を聴いていて棘棘していると違和感を感じるのも子音中心の言語体系だからでしょう。子音中心は挑戦的、母音中心は友好的と感じるのは私だけでしょうか?言語学は詳しくないですが、母音言語圏と子音言語圏ではその社会構造までもが大きく異なるように思います。(tano)

投稿者 tano : 2007年03月28日 00:42

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://blog.kodai-bunmei.net/cgi/mt-tb.cgi/163

コメント

なるほど、古い時代のアジアと太平洋の言語が混交して縄文語が出来上がったのですね。アジア・太平洋の縮図みたいな感じ。

さらに、疑問に思っている点を2つあげてみます。

①本文にもありますが、縄文人の末裔と考えられるアイヌ人の言葉が全く系統が異なるのはなんで?アイヌ語はどの系統?

②日本語の語彙に多く含まれていると考えられるタミル語の影響について。弥生前後にタミル人もやってきた?その後は日本人に同化?

>日本にはオーストロネシア語族(ポリネシア語族の一つか)系の音韻體系(4つの母音)を持つ基層言語があり、そこにタミル語の語彙がかぶさつた。
>そしてタミル語と日本語の中繼地點に朝鮮語があつたのではないかと大野氏は言つてゐる。
(http://members.jcom.home.ne.jp/w3c/OONO/NihongonoKigen.html)

タミル(南インド)からの影響なんてすごく面白いですね。大胆な仮説がいるのかも。
・・・最近、かの大野大先生も、余りに周りの理解が得られなくて、ギブアップしてるようですが、「100年ぐらいのうちには、私の言っていることが分かる人が出てきてくれる」とも・・・
このブログでも是非突っ込んでいきたいですね。


投稿者 Hiroshi : 2007年03月29日 00:06

hiroshiさんレスが遅れてすいません。
難しい質問だったもんで・・・・。

確かにアイヌ人は琉球人と併せて、縄文人と同じ系統だと言われています。当然言語ルーツも同じだと思うのですが、諸説があって未だに決着していないようです。

言語館さんの以下のHPではむしろ縄文語はアイヌ語と近いと述べています。日本語がアイヌ語と異なるのはその後の弥生文化の影響が大きいらしいです。
http://www.dai3gen.net/ainujomo.htm

もう少し調べていきます。 by.tano

投稿者 tano : 2007年04月02日 21:31

レスどうも、ありがとうございます。

う~ん難しいですね。やっぱり縄文語はむしろアイヌ語に引き継がれている、というか残っている可能性が高い。

となると日本語(日本人)の遺伝子は??弥生にカギがある??

投稿者 Hiroshi : 2007年04月02日 23:31

タミル語説ですが、以下の掲示板に結構詳しく日本語と対応させていますが、こういうのはどう評価すべきなんでしょう。素人なのでよくわかりませんが、面白いことは面白い。

http://9102.teacup.com/tsuarat/bbs

投稿者 するめ : 2007年05月09日 07:49

するめさんありがとうございます。
かめばかむほど・・・ですね。

タミル語の評価はまた次回のこのブログの投稿ネタとさせていただきます。ごちそうさまです。

投稿者 tano : 2007年05月13日 00:59

>タミル語の評価はまた次回のこのブログの投稿ネタとさせていただきます。

おっと、次回たのしみにしてます。

投稿者 Hiroshi : 2007年05月13日 14:52

 
 '06,9から 漂って やっとここまで やってきました。

 >日本国内のアイヌ語などは日本語とまったく系統的関係がないことが明らかになっている。

 これは 金田一京助氏に 起因するようですね。
 しかし 梅原猛氏は 「日本の深層」 という著書で
 藤村久和氏との出会いで
 アイヌ語と日本古代語の「 霊 」に対する言葉は ほとんど同一であり その意味するところもほぼ同じであることを見いだされてます。
 それも アイヌ語のほうが 古く・より根源的とか、、
 常識も 違和感かんじれば 再検討してみるのも~~
 最近 沖縄の右肩上がりのイントネーションに はまってます。。
 

投稿者 徳田 : 2007年11月03日 20:38

徳田さんコメントありがとうございます。
アイヌの霊と日本古来の霊が同じ言葉を使っていたというのは私も知りませんでした。非常に貴重な資料だと思います。

こういうことではないでしょうか?
言語体系的には別々でもある言語だけは同じ言葉になっている場合、その両者でかなり濃密な交流があった可能性があります。事実、三内丸山では北海道からの黒曜石がたくさん見つかっており、アイヌと東北地方の文化は縄文時代にかなり交流があった可能性があります。
さらに面白いのは、同じというのが霊という言葉だということです。集団の中で最も重要な言葉だけを双方の集団で統一的に使った、これは友好の証であり、単なる文化的交流以上の意味合いがあるように思います。

今後ともよろしくお願いします。

投稿者 tano : 2007年11月04日 15:27

コメントしてください




保存しますか?

(書式を変更するような一部のHTMLタグを使うことができます)